English translation of our
Gerneral Terms, Conditions of Business and Privacy Policy |
|
Allgemeine Geschäftsbedingungen | Conditions of Use |
Widerrufsbelehrung für Verbraucher Das
Widerrufsrecht besteht nicht bei Fernabsatzverträgen |
|
Widerrufsrecht Der Widerruf ist zu richten an: BACKBEAT-ELECTRIC Oberstockstrasse 17 D-72361 Hausen a.T. Email:
info@backbeat-electric.com |
|
Widerrufsfolgen |
|
Allgemeine Geschäftsbedingungen und Datenschutzerklärung |
General Terms and Conditions of Business and Privacy Policy |
§
1 Geltungsbereich Für Geschäftsbeziehungen zu dem Besteller gelten bei Bestellungen über den Internetshop die nachfolgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen in ihrer zum Zeitpunkt der Bestellung gültigen Fassung |
§ 1
Area of applicability
For business relations to the purchaser the following General Terms and Conditions of Business apply to orders made via the internet in the version applicable up placing the order. |
§ 2 Vertragsabschluss Indem der Kunde eine Bestellung absendet, gibt er ein Angebot im Sinne des §145 BGB ab. Der Kunde erhält eine Bestätigung des Empfangs der Bestellung per e-Mail. Auf mögliche Fehler in den Angaben zum Sortiment auf unserer Internetseite werden wir den Kunden ggf. gesondert hinweisen und ihm ein entsprechendes Gegenangebot unterbreiten. Der Kunde verzichtet auf den Zugang einer Annahmeerklärung, §151 S.1 BGB. Der Vertrag mit uns kommt zustande, wenn wir das Angebot des Kunden innerhalb von 10 Tagen schriftlich oder in Textform annehmen oder die bestellte Ware übersenden. Für den Fall der vereinbarten Zahlungsart Vorkasse erklären wir die Annahme des Vertrages zu dem Zeitpunkt, in dem der Kunde Vorkasse leistet, wenn die Zahlung innerhalb von 10 Tagen nach Absendung der Bestellung erfolgt. |
§ 2 Conclusion of a
contract By the customer's transmitting an order, the customer places an offer in the terms of § 145 German Civil Code. The customer receives a confirmation of receipt in connection with the order per email. We shall, if necessary separately, inform the customer of possible errors in the specifications of the range on our website and shall submit a corresponding counter offer. The customer dispenses with an acceptance declaration, § 151 S. 1 German Civil Code. The contract between the customer and Tube Amp materialises when we accept the offer of the customer within 10 days in writing or in simple text or consign the goods ordered. Should the agreed upon mode of payment be cash in advance we assume the contract to be accepted upon the customer's paying in advance, if the payment is effected within 10 days after transmitting the order. |
§ 3 Lieferung, Versandkosten,
Gefahrübergang (2) Die Lieferung erfolgt zu den jeweils im Einzelfall ausgewiesenen Versandkosten. Die Lieferung erfolgt auf Gefahr des Kunden. Sobald die Ware von uns einem Transportunternehmen übergeben worden ist, geht das Risiko auf den Kunden über. Dies gilt auch bei Teillieferungen. Die Lieferung erfolgt an die vom Kunden angegebene Lieferadresse. Ist der Käufer Verbraucher im Sinne des §13 BGB, so geht die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung der verkauften Sache auch beim Versendungskauf erst mit der Übergabe der Sache auf den Käufer über. Der Übergabe steht es gleich, wenn der Käufer im Verzug der Annahme ist. (3) Die Ware ist sofort nach Empfangnahme durch den Kunden oder seinen Beauftragten auf Transportschäden zu untersuchen. Feststellbare Transportschäden sind unverzüglich schriftlich anzuzeigen. Verpackungsschäden muss sich der Kunde bei Annahme der Ware von dem Transportunternehmen schriftlich bestätigen lassen. (4) Schadensersatzansprüche gegen die Firma BACKBEAT-ELECTRIC wegen Nichterfüllung oder Verzuges sind ausgeschlossen, soweit weder Vorsatz noch grobe Fahrlässigkeit vorliegt.
(5) Kostentragung der
regelmäßigen Kosten der Rücksendung im Falle der Ausübung des
Widerrufsrechtes gemäß §312d (6) Bei Warenlieferung außerhalb der Europäischen Union und der Schweiz können Einfuhrabgaben (Zölle) anfallen; diese sind von Ihnen zu tragen. |
§ 3 Delivery,
consignment costs, transfer of risk (2) Delivery is carried out at the consignments costs drawn up for the individual case. The risk of delivery is borne by the customer. As soon as the items have been transferred to a transportation company the risk is borne by the customer. This regulation also applies to partial deliveries. The delivery is affected to the address provided by the customer. If the buyer is a consumer in the terms of § 13 German Civil Code, the risk of accidental loss and of accidental deterioration of the item sold, also in the case of a contract of sale involving the carriage of goods, is borne by the purchaser but not before surrender of the item to said buyer has been effected. Even if the buyer delays acceptance, the surrender has been affected. (3) The goods shall be inspected for transportation damage immediately upon acceptance by the customer or his/her representative. Notice of any transportation damages detected shall be drawn up without delay and in writing. The customer shall have packaging damages confirmed in writing by the forwarder upon acceptance of the goods. (4) Claims for damages against BACKBEAT-ELECTRIC for non-fulfilment or delay are excluded, provided neither intent nor gross negligence is involved.
(5) Bearing
the costs for standard return consignments when availing oneself of the
right of revocation pursuant to § 312d. (6) For goods supplied beyond the boarders of the European Union and Switzerland, import taxes (customs duty) may be due; the latter borne by the addressee. |
§ 4 Eigentumsvorbehalt |
§ 4
Reservation of title The goods supplied remain our sole property until complete payment of the purchase price has been received. |
§ 5 Gewährleistung und
Schadensersatzanspruch (2) Die Gewährleistungsfrist für neue Sachen beträgt 24 Monate. Die Frist beginnt mit Gefahrübergang zu laufen. Die Gewährleistungsfrist für gebrauchte Sachen beträgt ein Jahr. Ist der Kunde Unternehmer im Sinne des §14 BGB, so beträgt die Gewährleistungsfrist für neue Sachen ein Jahr und für gebrauchte Sachen sechs Monate ab Gefahrenübergang. (3) Mängel oder Beschädigungen, die auf schuldhafte oder unsachgemäße Behandlung oder unsachgemäßen Einbau sowie Verwendung ungeeigneten Zubehörs oder Änderungen der Originalteile durch den Kunden oder einer von der Firma BACKBEAT-ELECTRIC nicht beauftragten Dritten zurückzuführen sind, sind von der Gewährleistung ebenfalls ausgeschlossen. (4) Natürlicher Verschleiß ist von der Gewährleistung ebenfalls ausgeschlossen. (5) Nimmt der Kunde die Ware oder den Auftragsgegenstand trotz Kenntnis eines Mangels an, stehen ihm Gewährleistungsansprüche in dem nachstehend beschriebenen Umfang nur zu, wenn er sich diese ausdrücklich und schriftlich unverzüglich nach Empfang der Ware vorbehält. (6) Gewährleistungsansprüche wegen bestehender Transportschäden stehen dem Kunden nur zu, wenn er seiner Untersuchungs- und Anzeigenpflicht unverzüglich nachgekommen ist. Der Kunde hat die Warenlieferung unverzüglich auf Transportschäden zu prüfen und gegenüber dem Spediteur oder BACKBEAT-ELECTRIC anzuzeigen. Dies gilt nicht, wenn der Kunde Verbraucher im Sinne des §13 BGB ist. (7) Im übrigen richtet sich die Gewährleistung nach den gesetzlichen Vorschriften. (8) Ausgeschlossen von einer Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie sind alle einem Verschleiß unterliegenden Teile wie z.B. Gehäuse, Steckbuchsen, Akkumulatoren oder Batterien, usw., da sie einem Gebrauchsbedingten oder natürlichem Verschließ unterliegen. (9) Für andere als durch Verletzung von Leben, Körper und Gesundheit entstehende Schäden haftet die Firma BACKBEAT-ELECTRIC lediglich, soweit diese auf vorsätzlichem oder grob fahrlässigem Handeln oder auf schuldhafter Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht durch die Firma BACKBEAT-ELECTRIC oder Erfüllungsgehilfen (z. B. dem Zustelldienst) der Firma BACKBEAT-ELECTRIC beruhen. Die Haftung insbesondere für Schäden, die nicht an der Ware selbst entstanden sind sowie auch für sonstige Vermögensschäden wird ausgeschlossen, soweit die Schäden nicht lediglich auf leichte Fahrlässigkeit unsererseits zurückzuführen sind. Die Haftungsbeschränkung gilt auch nicht bei Schäden, die durch das Fehlen einer Beschaffenheit entstanden sind, die wir garantiert haben. Eine darüber hinausgehende Haftung auf Schadensersatz ist ausgeschlossen. Die Bestimmungen des Produkthaftungsgesetzes bleiben unberührt. Wird eine wesentliche Vertragspflicht fahrlässig verletzt, so ist die Haftung der Firma BACKBEAT-ELECTRIC auf den voraussehbaren Schaden begrenzt |
§ 5 Warranty and claims
for damages (2) The warranty period for new items is 24 months. The deadline begins upon transfer of risk. The warranty period for second-hand items is one year. If the customer is a businessman in the terms of § 14 German Civil Code, the guarantee period for new items is one year and for second hand items six months starting upon transfer of risk. (3) Defects and damages that may be traced to the culpable or improper treatment or improper installation and the use of unsuitable accessories or to modifications made to original parts by the customer or by a third party not commissioned by BACKBEAT-ELECTRIC are also excluded from guarantee. (4) Natural wear and tear is also excluded from warranty. (5) If the customer accepts the goods or the object of the order despite knowing of a defect, he/she shall only be entitled to the extent of warranty as drawn up if he/she expressly reserves the right to do so in writing immediately upon receipt of the goods. (6) The customer shall only be entitled to warranty claims for existing transportation damages if said customer has complied with his/her commitment to examine and notify the supplier. The customer shall check the consignment immediately for transportation damages and shall notify the forwarder or BACKBEAT-ELECTRIC correspondingly. The latter does not apply if the customer is consumer in the terms of §13 German Civil Code. (7) Otherwise warranty is dealt with according to the statutory regulations. (8) All parts subject to wear and tear such as cases, plugs, accumulators or batteries, etc. are excluded from the property or durability guarantees, as they are subject to wear due to usage or to subject to natural wear and tear. (9) The company BACKBEAT-ELECTRIC is solely liable for other damages than those resulting from injury to life, body and health if such damages can be traced to intentional or grossly negligent acts or to culpable violation of an essential contractual obligation by BACKBEAT-ELECTRIC or its vicarious agents (e.g. the delivery services) of the company BACKBEAT-ELECTRIC. Liability, particularly for damages which have not occurred to the goods themselves and for other financial losses is excluded, provided the damages are not solely due to slight negligence on our part. The limitation of liability does not apply to damages that have arisen due to the lack of a property which we had guaranteed. A further liability for damages is excluded. Provisions of the Product Liability Act remain unaffected. If an essential contractual obligation is negligently violated, the liability of BACKBEAT-ELECTRIC is limited to the ensuing damage that may be expected.
|
§ 6 Verbraucherinformationen bei
Fernabsatzverträgen über den Erwerb von Waren |
§ 6 Consumer
information for distance selling contracts governing the acquisition of
goods |
§ 7 Datenschutzhinweis |
§ 7 Data Privacy |
§ 8 Verschiedenes Ausschließlicher Gerichtsstand ist das Amtsgericht unseres Geschäftssitzes soweit der Kunde ein Kaufmann im Sinne des HGB oder eine Körperschaft des öffentlichen Rechts ist. Wir behalten uns das Recht vor, auch am Sitz des Kunden zu klagen. |
§ 8 Miscellaneous Exclusive venue is the District Court of our business location provided the customer is a businessman in the terms of the German Commercial Code or a corporation of public law. We also reserve the right to take action at the customer's residence. |
§
9 Salvatorische Klausel Sollten einzelne Bestimmungen dieses Vertrages ganz oder teilweise nicht rechtswirksam sein oder ihre Rechtswirksamkeit später verlieren, wird die Gültigkeit des Vertrages im Übrigen nicht berührt. |
§ 9
Severability Clause Should individual provisions of this contract be completely or partially inoperable or become inoperable at a later time, the validity of the remaining provisions of this contract shall not be affected. |